Смекни!
smekni.com

Иностранный язык профессионального общения (стр. 4 из 7)

I like negotiating with Mr. Мне нравится вести пере-

Robin. говоры с мистером Роби-

ном.

We remember discussing Мы помним, что обсужthis question. дали этот вопрос.

6. Предложным косвенным дополнением:

She is good at typing. Она хорошо печатает. He is tired of going on Он устал от поездок в коbusiness trips. мандировки.

7. Обстоятельством:

After writing the Statement the manager talked with the director. Написав отчет, менеджер поговорил с директором.
The company has increased profit by producing new type of TV sets. Компания увеличила прибыль, производя новые виды телевизоров.

Упражнение. Определите функцию герундия в данных предложениях:

1. Linda Lawson is proud of running the company.

2. The main task is satisfying consumers’ needs.

3. Making plans is necessary in every business.

4. He is afraid of running risks.

5. Printer is an instrument for typing papers.

6. Our director likes subscribing scientific journals.

7. We solved the problem by writing the letter.

8. Arranging meetings is Sally’s duty.

9. They are interested in registering the company.

10. Rebecca continued discussing the matter.

Герундий часто употребляется после предлогов: after; before; instead of; for; of; by и т.д., а также глаголов, за которыми следуют предлоги: be fond of; be tired of; think of и других.

Так же как и инфинитив, герундий наиболее часто используется в функции дополнения после глагола-сказуемого. Следует помнить, после каких глаголов употребляется герундий, а после каких – инфинитив.

Инфинитив употребляется после следующих глаголов: Герундий употребляется после следующих глаголов:
want – хотеть enjoy – получать удовольствие
decide – решать continue – продолжать
refuse – отказывать(ся) be fond of – нравиться
agree – соглашаться be tired of – уставать
prefer – предпочитать be afraid of– бояться
promise – обещать suggest – предлагать
like *– любить like* – любить
dislike* – не любить dislike* – не любить
hate* – ненавидеть hate* – ненавидеть
begin* – начинать begin* – начинать
finish* – заканчивать finish* – заканчивать
intend – намереваться be good at –хорошо удаваться
plan – планировать start – начинать
try – пытаться stop – заканчивать
would like – хотел бы be interested in – интересоваться
offer – предлагать be scared of – бояться
propose – предлагать be engaged of – быть занятым
forget – забывать be busy – быть занятым
manage - удаваться be proud of – гордиться
think of - думать

Если после глагола употребляется знак *, то после данного глагола может употребляться и герундий и инфинитив. Например: The manager likesmeeting business partners. The manager likesto meet business partners.

Для дополнительной тренировки неличных форм глагола (герундий и инфинитив) рекомендуется следующее упражнение: составление рассказа о компании.

Упражнение: сопоставить глаголы, данные в левой колонке с глаголами в правой колонке, употребив последние в качестве герундия или инфинитива: Например:

Company “Simpson and Mason”

want import goods

be afraid of employ 10 clerks

suggest raise profit be interested in lose money

try produce new models

“Simpson and Mason” want to employ 10 clerks. They are afraid of losing money. They suggest producing new models. They try to raise profit. “Simpson and Mason” are interested in exporting goods.

1)
manage gain success
be interested in borrow money
want decrease costs
start participate in business meetings
try spread duties
2)
continue control business
be afraid of lend money
plan innovate production
decide support goodwill
want 3) come to an agreement
agree take a bank loan
be good at increase expenditure
think of render technical aid
be proud of perform functions well
4)
be fond of succeed
decide elaborate electronic programme
be scared of pay fine
stop take a bank loan
plan 5) produce low-quality production
intend to tackle problems quickly
be proud of consult partners
begin make new models
enjoy satisfy customers’ needs
promise advertise goods

Упражнение 1. Раскройте скобки, используя герундий или инфинитив в следующих предложениях:

Например: The company intend (to cut down, cutting down) prices immediately.

Так как после глагола “intend” (намереваться) используется инфинитив, то правильная форма данного предложения такая: The company intends to cut down prices immediately.

1. They promised (to buy, buying) new equipment.

2. The director decided (to employ, employing) 5 clerks.

3. He is good at (to negotiate, negotiating).

4. This company is interested in (to attract, attracting) new customers.

5. We want (to place, placing) the advertisement in many papers.

6. Are you fond of (to develop, developing) new types of goods?

7. I hate (to pay, paying) taxes.

8. Jack Wilson offered (to include, including) this data into our programme.

9. Would you like (to sell, selling) shares?

10. We prefer (to inform, informing) our clients.

Упражнение 2. Заполните пропуски в диалоге следующими глаголами: to call, to discuss, to negotiate, to talk to, to continue, to develop поставив их в форму инфинитива или герундия:

- Hello.

- Hello. Can I speak with the General Manager? I would like

… some problems with him.

- Just a moment.

- General Manager is on the line.

- Good morning. This is Larry Baker, the manager of the company “TSE Enterprise”. I tried … to you last week but you were in New York.

- Good morning, Mr. Baker. How are you?

- I’m O.K. It’s been a very successful year for our company and we increased profit and we intend … collaboration with your firm. We’re interested in ….

- Great. Do you want … any problems?

- Certainly. I would like to see you about … new models. - Well. When can we meet?

- I think it will be convenient to meet next Monday at 3

p.m. in our office. Can you come?

- Ok. Thank you for … . We’ll talk next week. - Fine. Bye for now. - Goodbye.

Упражнение 3. Переведите следующие предложения с русского языка на английский, используя герундий или инфинитив:

1. Джордж обещал позвонить после 6 часов вечера.

2. Директор отказался подписывать документы.

3. Они продолжали обсуждать этот вопрос в течении 2-х часов.

4. Роберт интересуется изучением спроса и предложения.

5. Секретарь забыла сообщить вам эту новость.

6. Нам удалось получить скидку на данный вид товаров.

7. Мистер Дэвидсон предложил закупить партию компьютеров.

8. Вы хотели бы поговорить с Генеральным Директором?

9. Студенты договорились встретиться вечером.

10. Она занята переводом документов.

3) Причастие (Participle)

Причастие – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами глагола, прилагательного или наречия. Причастие часто служит определением к существительному, так как оно обладает свойствами прилагательного (отвечает на вопрос какой?).

Например: I delivered the goods produced in this company. Я доставил товары, произведенные в этой компании. The signed documents are on the desk.

Подписанные документы находятся на письменном столе. Так как причастие также может обладать свойствами наречия, в предложении оно может быть обстоятельством: отвечает на вопрос что делая?

We were talking long discussing future plans. Мы долго разговаривали, обсуждая планы на будущее.

He was preparing for the exam typing texts on the computer.

Он готовился к экзамену, печатая тексты на компьютере.

Причастие имеет как активную, так и пассивную формы:

ФОРМЫ ПРИЧАСТИЙ

Группа

Залог
Active Passive
Present Past Perfect asking
having asked
being asked asked having been asked

Participle I причастие I или Present Participle (настоящее причастие) образуется путем прибавления окончания – ing к глаголу в форме инфинитива. To buy – buy ing; покупать – покупающий.

Например: I looked at the directory making the contract. Я посмотрел на директора, составляющего контракт. Past Participle прошедшее причастие или причастие II образуется так же, как и Past Simple – прибавлением окончания –ed к основе глагола (для правильных глаголов) и 3 формы глагола по таблице (для неправильных глаголов). Например: order – order ed (заказывать - заказанный). The ordered goods are in the warehouse.

Write – written (писать - написанный). The written letter will be posted tomorrow.

Упражнение 1. Раскройте скобки, употребив причастие

I или причастие II в следующих предложениях:

Например: We bought goods at ( reduced; reducing) prices.

Reduced означает сниженный, сокращенный.

Reducing означает снижающий, сокращающий.

В словосочетании reduced prices причастие “reduced” употребляется в форме Participle II (прошедшего причастия), т.е. оно имеет перевод “сниженный”, т.е. данное словосочетание переводится как сниженные цены. А все предложение переводится следующим образом – Мы купили товары по сниженным ценам.

1. All the (supplied; supplying) equipment is of high quality.

2. The (enclosed; enclosing) catalogue includes all prices.

3. I was listening to the company director (talked; talking) about the contract terms.

4. I often met John (sold; selling) newspapers and magazines.

5. The article about problems of demand and supply (published; publishing) in “Daily Mirror” was very interesting.

6. I think the information (received; receiving) by you last week was wrong.

7. I saw Mary (made; making) a phone call.

8. We were sitting in the hall (waited; waiting) for the Managing Director.

9. Rusty Alexander signed the papers (brought; bringing) by the secretary.

10. He corrected the mistake (found; finding) by me.

Упражнение 2. Заполните пропуски в данных предложениях одним из причастий, указанных ниже:

1. The students were talking … exams.

a) discussed b) discussing c) having discussed

2. We received a new … edition of the book.

a) upgraded b) upgrading c) having upgraded

3. Dorothy was reading a book … by her.

a) bought b) buying c) having bought

4. The director ordered computers … by “Song”.

a) produced b) producing c) having produced

5. Everybody is pleased with the firm … this equipment.

a) provided b) providing c) having provided