Indeed, many changes have occurred in the US financial system in recent years.
Обставини, виражені прислівниками способу дії (слова з закінченням –ly) та прислівниками невизначеного часу (always — завжди, often — часто, seldom — рідко, ever — коли-небудь, never — ніколи, just — тільки що, already — уже, yet — ще не, usually — звичайно, sometimes — іноді, still — все ще, soon — незабаром), звичайно стоять перед присудком, якщо він складається із одного слова:
He | easily[2] | translates | English texts
He | often | translates | texts without a dictionary
Якщо присудок складається з кількох слів, то прислівник стоїть після першого допоміжного дієслова:
We | shall readily help | you
We | shall never forget | you
He | is often late | for the lesson
They | have already translated | the text
Вправа 25. Розташуйте прислівники відповідно до їх місця у реченні та перекладіть речення українською мовою.
1. The city came into view (slowly). 2. He was standing close to the door (silently). 3. He snatched the book from her hands (abruptly). 4. He was smiling at them (invitingly). 5. She turned into the road (quickly). 6. The highways are crowded on the weekend (usually).
7. They see many people in the office (always). 8. I have been to New York (never). 9. They come to see us in the evening (often). 10. That has been said before (never). 11. Such things happen (seldom). 12. He has written a letter (just). 13. Have you spoken with him about the problem (ever). 14. When I came they had been studying English (still). 15. She has whitewashed the ceiling (already). 16. My sister has not gone (yet).
ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ
Завдання 1. У кожному реченні
1) визначіть присудок, маючи на увазі, що: а) присудок може бути «розщеплений» прислівником або словосполученням; б) допоміжні дієслова однорідних присудків не повторюються у кожному присудку;
2) знайдіть підмет за узгодженням та смисловим зв’язком з присудком; 3) випишіть підмет і присудок та перекладіть їх українською мовою.
1.
Keynes. equilibrium — рівновага
2. The question of the volume of the available — наявний available resources has often been treated descriptively.
3. The pure theory that determines the employment of the available resources has seldom been examined in great detail.
Завдання 2. Перекладіть речення, яке поділене на словосполучення та незалежні слова, українською мовою за алгоритмом (стор. 36).
Завдання 3. Перекладіть речення українською мовою за алгоритмом (стр. 36).
Дієслово-присудок в Passive Voice складається із двох елементів: допоміжного дієслова to be та Participle II смислового дієслова
to be + V3/Ved
(причому змінюваною частиною виступає лише елемент , дієслово to be, яке узгоджується з підметом в особі, числі та змінюється у часі)
Англійське дієслово в Passive Voice відповідає на одне з питань таблиці 15 (що з ним роблять?), яке відрізняється від питання до дієслова в Active Voice (що він робить?). Це впливає на переклад не лише присудка, але і підмета, який стоїть перед цим присудком: підмет англійського речення передається українським іменником або займенником в одному з непрямих відмінків.
Вправа 26. Поставте дієслово в дужках у тій видо-часовій формі, яка відповідає на подане питання, (див. табл.
15).
1. All the dry leaves (to gather) by the gardener by the evening (що з ним зроблять до того часу?)
2. You (to give) everything they promise (що з тобою будуть робити, зроблять завтра?)
3. He (to send) a parcel with fruit (що з ним вже зробили?)
4. She (to forgive) her disloyalty (що з нею зробили вчора?)
5. Many problems (to touch upon) in this book (що з ними роблять звичайно?)
6. A new foreign film (to dub) at the studio (що з ним зараз роблять?)
7. The letter (to post) before you came (що з ним зробили до того часу?)
Вправа 27. Поставте дієслово to be у тій видо-часовій формі, яка вживається з виділеними обставинними словами. Перекладіть речення українською мовою (див. табл. 17).
1. Our room (to be) papered recently. 2. The house was built in place of the old one that (to be) destroyed before. 3. When I came the last student (to be) examined. 4. All the business letters (to be) answered by tomorrow. 5. The second resolution (to be not) discussed yesterday. 6. No objection to the plan (to be) offered as yet. 7. The work (to be) completed in an hour. 8. The tea (to be) sweetened before I put sugar into it. 9. City traffic (to be) usually regulated by rules. 10. The dress (to be) never put on. 11. (to be) he expected soon? 12. The letter (to be not) typed yet.
Вправа 28. Перекладіть речення українською мовою, беручи до уваги особливості перекладу присудка у Passive Voice.
1. The rooms were all done. 2. The patient was put to bed. 3. What was the play called? 4. He is listened to with respect. 5. We had not been given enough time. 6. The price is cut down. 7. The play will be televised.
1.7. Деякі труднощі при перекладі присудка в Passive Voice Існують два випадки, коли англійський присудок у Passive Voice вимагає при перекладі зміни граматичної структури всього речення:
1) якщо присудок у Passive Voice виражений одним із дієслів, поданих у списку 1, тоді переклад необхідно починати з прийменника, який стоїть після дієслова, а все англійське речення передається українським неозначено-особовим реченням:
Дієслова | Приклади | ||
Список 1 to agree upon — домовитись про to call for — заходити за to do away — покінчити з to deal with — мати справу з to look after — доглядати за to refer to — посилатися на to rely on/upon — покладатися на to think of — думати про | | The article | is referred | to На статтю посилаються |
2) якщо англійський присудок у Passive Voice виражений одним із дієслів, поданих у списку 2, тоді переклад необхідно починати з прийменника, який вживається після українського дієслова, але відсутній після англійського. Англійське дієслово у Passive Voice передається українським дієсловом у активному стані.
Дієслова | Приклади | |
Список 2 | She was watched closely За нею пильно слідкували |
Вправа 29. Визначіть, до якого списку входять виділені дієслова. Перекладіть речення українською мовою.
1. He is influenced by other people’s opinion. 2. The man was followed by a dog. 3. The conference was attended by all the students. 4. They were joined by a group of scientists. 5. She was being watched closely.
6. All the questions have been answered.
7. The book was much spoken about. 8. He was offered a cup of coffee. 9. The method was referred to in the
report. 10. The data were relied upon. 11. The terms had been agreed upon before.
12. They will be promised financial support. 13. I was given the necessary information. 14. All the difficulties were done away with. 16. I was rather impressed by what he said. 17. He was never so well looked after. 2. Модальний присудок
Модальний присудок складається із одного з модальних дієслів або модальних слів та інфінітива смислового дієслова без частки to (крім ought to).
Модальні дієслова must, can (could), may (might), should, ought to, need (not), would означають не дію, а відношення до дії і передають наказ, пораду, дозвіл, заборону, необхідність, готовність, можливість дії. Вони також можуть виражати оцінку можливості чи імовірності дії. Модальні дієслова не змінюються і мають лише одну форму (крім модальних дієслів: can-could, may-might).
готовність | Модальні дієслова | |
повинен |
must need (not) should ought to
may
can
would | |
(не) бути повинним | | |
повинен | | |
| треба, годиться, варто | |
| можливо; все може бути | |
| невже? не може бути, щоб | |
хотіти | |
Вправа 30. Перекладіть речення з модальним присудком українською мовою.