Смекни!
smekni.com

Когнитивно-лингвокультурологический анализ картины мира казахско-русских билингвов (стр. 9 из 46)

В картине мира билингва с учетом всех факторов его формирования как языковой личности представлены в причудливой конфигурации две концептосферы. Характер языковой деятельности билингва зависит от степени его погруженности в ту или иную концептосферу, определяясь не только богатством лексикона (на том и другом языке), но и глубиной познаний в области концептуального мира.

Интересно в связи с этим замечание Д.С. Лихачева по поводу признания И. Бродского о невозможности перейти на английский язык в поэзии: «Английский более удобен для науки, техники, математики, физики, прост для компьютеров, но, несмотря на богатый опыт в поэзии, труден для нее – во всяком случае, труднее русского». Ученый комментирует слова поэта следующим образом: «Поэты, начавшие писать на русском, больше всего благодаря богатству своей концептосферы, приспособленному для поэзии своими потенциальными возможностями, не могут перейти на другой язык» [Лихачев 1993: 7]. Признавая в целом справедливость суждения по поводу русской поэзии, мы все же считаем, что проблема перехода на другой язык в поэтическом творчестве здесь связана, скорее, со спецификой картины мира (концептосферы) самого поэта, сформировавшегося в лоне русской поэтической традиции, культуры, а не потенциальными возможностями, характером поэзии английской (т.е. определяется степенью погруженности языковой личности в национальную концептосферу).

Концептосфере, концепту и методу концептуального анализа посвящены труды Д.С. Лихачева, Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, Р.М. Фрумкиной, И.А. Мельчука и целого ряда других ученых.

1.5. Концепт как единица концептосферы

Термин концепт еще в 1974 году воспринимался в отечественной лингвистике как инородный. Активно используемый в последнее время в зарубежной лингвистике (Шенк, Чейф, Рассел, Карнап, Патнем), концепт сначала считался эквивалентом термина понятие.

В «Кратком словаре по логике» концепт (от лат. conceptus – понятие) определяется как «содержание понятия, то же, что и смысл». Далее говорится, что «в семантической концепции

Р. Карнапа между языковыми выражениями и соответствующими им денотатами, т.е. реальными предметами, имеются еще некоторые абстрактные объекты – концепты» [Горский и др. 1991: 80]. Философское учение концептуализма утверждает, что понятия «воспроизводят объединяемые в человеческом уме сходные признаки единичных вещей <…> в единичных предметах существует нечто общее, на основе чего возникает концепт, выраженный словом» [Философский энцикл... 1983: 279]. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» термин концепт дается в скобках как вариант термина понятие: «понятие (концепт) – явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое несколько в иной системе связей; значение – в системе языка, понятие – в системе логических отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике» [ЛЭС 1990: 384].

Примечание, что термину концепт придается новый статус, впервые было дано в работе Н.Д. Арутюновой, в которой уточняется, что термин наполнился новым смыслом за счет взаимодействия лингвистики с философией и психологией. Использование термина концепт вначале, по словам Фрумкиной, «было связано с расширением предметного поля лингвистики за счет ее взаимодействия с философией. Далее наполнение термина определилось не столько расширением в сторону психологии, сколько сдвигом ценностных ориентаций» [Фрумкина 1995: 89].

Как уже отмечалось ранее, первый современный автор, не только заявивший о принципиально новой позиции в изучении языка, но и воплотивший антропоцентрический подход в русле идей В. Гумбольдта, Э. Бенвениста, Э. Сепира, Б.Л. Уорфа на эмпирическом материале посредством конструирования нового объекта анализа–концептов – это польская исследовательница Анна Вежбицкая.

С возрастанием интереса современной лингвистики к проблеме «человек в языке» интерпретация термина концепт стала «ориентироваться на смысл, который существует в человеке и для человека, на интер- и интрапсихические процессы, на означивание и коммуникацию»

[Фрумкина 1995: 89]. Так как действительность дана нам, по Вежбицкой, «в мышлении через язык», то за одним и тем же словом в психике разных людей стоят разные ментальные сущности – концепты. Исследовать их представляется возможным только апеллируя к нескольким наукам – языкознанию, культурологии, психологии, философии. Если быть точнее – выработав новый метод анализа ментальных образований, выражаемых словами.

Обратимся к определениям, данным в рамках когнитивной лингвистики и проясняющим новые аспекты употребления термина концепт:

- «это объект из мира «Идеальный», имеющий имя и отображающий определенные культурно-обусловленные представления человека о мире «Действительность». Сама же действительность … дана нам в мышлении (но не восприятии) именно через язык, а не непосредственно (А.Вежбицкая);

- «концепт – это целостное образование, способное пополняться, изменяться и отражать человеческий опыт; концепт имеет логично образованную динамичную структуру, состоящую из исходно-базисного элемента и связанных с ним через прототипическое значение производных элементов» (Н.К. Рябцева);

- «концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода… Он может быть заместителем некоторых сторон предмета или реальных действий, как, например, концепт «справедливость». Наконец, он может быть заместителем разного рода хотя бы и весьма точных, но чисто мысленных функций. Таковы, например, математические концепты» (С.А. Аскольдов);

- «… я полагаю, что концепт существует не для самого слова, а, во-первых, для каждого основного (словарного) значения слова отдельно и, во-вторых, предлагаю считать концепт своего рода «алгебраическим» выражением значения («алгебраическим выражением» или «алгебраическим обозначением»), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи… Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека» (Д.С. Лихачев);

- концепт – «знание об обозначаемом во всех его

связях и отношениях» (В.Н. Телия);

- «концепты <…> позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом категории и классы»

(Е.С. Кубрякова);

- «концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Концепт и понятие – термины разных наук: второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики – в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии… Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» (Ю.С. Степанов);

- «концепт <…> дискретная, содержательная единица коллективного сознания, отражающая предмет реального или идеального мира, хранимая в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» (А.П. Бабушкин).

Приведенные выше определения термина концепт свидетельствуют о существовании психологического и культурно-лингвистического аспектов его понимания. При психологическом определении концепт трактуется как некое мысленное образование, имеющее заместительную функцию (Аскольдов). На первое место выступают при этом субъективнозначимые характеристики концепта в сознании участников общения, сводимые, как правило, к разным образам, которые являются устоявшимися и типичными для социальных отношений формами индивидуальной и групповой жизни и деятельности людей. При этом существенная особенность этой способности концептов, по Аскольдову, состоит в том, что она основывается иногда на потенции к замещению, причем, возможно, слабо ощутимой, но действенной, без которой не может состояться общение.

При культурно-лингвистическом понимании концепта термин концепт трактуется как многомерное образование, включающее, в частности, образные, понятийно-

дефиниционные, нормативно-оценочные характеристики. Это деятельностная сфера, включающая в себя понятийные сферы, которые контролируются, осознаются. Это такие сгустки поведения, которые значимы и составляют ценностную сферу того или иного общества и которые определяются с помощью языка [Бунеева 1996: 36].

Д.С. Лихачев в свое понимание концепта вкладывает следующий смысл: концепт существует для каждого словарного значения слова и, кроме того, является своего рода «алгебраическим» выражением значения, ибо «охватить значение во всей его сложности» человек просто не успевает, либо не может, либо в зависимости от опыта, образования и др. субъективных факторов, по-своему интерпретирует его. Важно подчеркнуть следующую мысль ученого: «Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека. <…> Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека» [Лихачев 1993: 4]. Концепт (его содержание) определяется возможностями, вызванными его «заместительной функцией», и ограничивается контекстом.

Во избежание путаницы при определении концепта с точки зрения логического, психологического или культурнолингвистического его понимания Е.С.Бунеева считает правомерным «последний именовать «концептуалом» в силу сложности, неоднородности и многомерности этого понятия, в силу того, что это не слово, обобщающее некоторое количество предметов и явлений действительности, являющееся содержанием понятия с точки зрения логики; это и не заместитель неопределенного множества предметов одного и того же рода; это сложное социопсихологическое образование, «культурологическое поле» (термин Н.Н. Трошиной).