Смекни!
smekni.com

On Holocaust Essay Research Paper Marie SyrkinWhile (стр. 2 из 3)

mediation between the reader and the experience of these grotesque and

horrifying deeds" (302) in order to intensify their effect on the reader,

who is then more "apt to feel actually what happened" (my

emphasis). But a reader can no more experience the actual Holocaust

through reading the poem than Reznikoff could through studying the legal

testimonies, despite his stated objectivist stance: "I see something and it

moves me and I put it down as I see it. In the treatment of it, I abstain from

comment" (Interview 194). Of course Reznikoff does not comment in his own

voice, but his selection and presentation of the documents are comments, are

rhetorically determined acts. He sought the kinds of narratives that moved him.

Another reader of the records would likely select different ones. Therefore,

despite his claims to "abstain from commenting," Reznikoff’s

construction of Holocaust is itself a particular comment on the events.

It is Reznikoff’s account that readers respond to, not the Holocaust itself. Yet

rather than lacking emotion, as Ezrahi claims, the accounts in Holocaust are

invested with emotional power by means of Reznikoff’s adaptation of them. My

discussion of the evolution of a representative passage (from the "Gas

Chambers and Gas Trucks" section) as it was developed from the edited

photocopies, through the various typed drafts, to the final published version

will demonstrate how.

There are four basic stages in Reznikoff’s transformation of legal testimony

into poetry. Selection (Fig. 1): This involves the reading of many

volumes of law records (in the case of Testimony literally thousands of

volumes) to find suitable material. "I might go through a volume of a

thousand pages," Reznikoff says, "and find just one case from which to

take the facts and rearrange them so as to be interesting"

("Conversation" 117). Editing (Fig. 1): Reznikoff cuts the

selected testimony to a core of material that he feels has poetic value. Often

he reproduces the legal language verbatim, but he does not hesitate to alter it

for the sake of clarity and direction. Scoring (Figs. 2, 3): The edited

law case is lineated, typed out as verse. Those details Reznikoff wants to

emphasize are strategically placed, both within the line itself and in the

entire selection. Rewriting (Figs. 2-4): This process may consist of a

number of drafts and is essentially a honing of the lines’ rhythms and details

in order to enhance the intended emotional and poetical effects.

[. . . .]

Reznikoff knew that no matter how many specific details he included in his

poem it was impossible to create more than a general historical sense of the

Holocaust:

Of course, in the case of a great catastrophe affecting as in the Holocaust

millions, only comparatively few incidents are available. The great majority

or detail has been lost with the victims. Of what happened in the Holocaust It

the hands of what was generally thought to be one of the most advanced among

the nations of the world, . . . in spite of many excellent biographies that

have been written or memoir[s] found and published[,] only comparatively

little of all that happened remains. (Box VII, Folder 26)

By recognizing the limits of his materials, however, he was able to avoid the

formal difficulties that had diminished the effectiveness of Testimony. Neither

Holocaust nor any other account could ever be a complete depiction of

this catastrophe; therefore by necessity what he could produce would be at best

only representative. Reznikoff’s acceptance of this encouraged him to abandon

the arrangement of Testimony, which was based largely on repetition.

Rarely does he present more than a few incidents under any particular category.

The result is a haunting spareness that evokes for the reader the historical

magnitude of these crimes without deadening their emotional effect through

excessive repetition. Out of the whirlwind of seemingly limitless horror,

Reznikoff rescues specific human accounts, stories of men, women, and children

whose fate seems more comprehensible because of his emphasis on the human

dimension. Probably the greatest emotion is evoked in the reader by Reznikoff’s

persistent return to the destruction of that most basic unit of humanity?the

family. Some of the poem’s most incomprehensible and horrifying moments are

those depicting the special grief of survivors who had witnessed the massacring

of families:

Her father did not want to take off all of his clothes

and stood in his underwear.

His children begged him to take it off

but he would not and was beaten.

Then the Germans tore off his underwear

and he was shot.

They shot her mother, too,

and her father’s mother?

she was eighty years old

and held two children in her arms;

and they shot her father’s sister;

she also had babies in her arms

and was shot on the spot. (36)

Reznikoff’s choice of individual testimonies is not the only means by which

he invests Holocaust with emotional power. Often the numbered sections of

the poem’s particular "books" are concluded with especially horrible

or poignant scenes. The majority of these are brief but gripping moments, as for

example the following account from book five, "Massacres":

They gathered some twenty Hasidic Jews from their homes,

in the robes these wear,

wearing their prayer shawls, too,

and holding prayer books in their hands.

They were led up a hill.

Here they were told to chant their prayers

and raise their hands for help to God

and, as they did so,

the officers poured kerosene under them

and set it on fire. (40)

Or this even briefer scene from the book devoted to "Children":

Women guards at the women’s section of the

concentration camp

were putting little children into trucks

to be taken away to the gas chambers

and the children were screaming and crying, "Mamma, Mamma,"

even though the guards were trying to give them

pieces of candy to quiet them. (70)

We read these passages and gradually become unwilling to turn the page, to

continue on to the next section. We are offered no relief from the memory of

these moments in the succeeding white spaces?only blank pages and solitary

Roman numerals introducing yet another section. The traumatic effect of these

moments lingers, until we break it by beginning the next section and entering

further into l?univers concentrationnaire.

In describing the difficulty confronting any author who chooses to write on

the Holocaust, Rolf Hochhuth explains that "because he is faced with such a

plethora of raw material, as well as with such difficulties in collating it, the

writer must hold fast to his freedom, which alone empowers him to give form to

the matter" (288). Reznikoff’s drafts of the opening description of the

camp, as well as the larger design of the poem itself, prove that Holocaust is

more than a simple "transcription of reality." Furthermore, it is an

error to assume (as Shevelow and others have demonstrated) that Reznikoff’s

method consists solely of copying verbatim the court records and then arranging

them as verse.

[. . . .]

Reznikoff’s detailing of the facts is an orchestrated procedure that directs

the reader’s emotions to a greater degree than Reznikoff acknowledges, but its

adequacy as a response to the Holocaust is finally due to the very union of

poetic innovation and moral stance.

Ezrahi, however, includes Holocaust among a group of

"documentary" responses to the Holocaust that she criticizes for

hiding behind the "camouflage of ?factuality.’" They are, she says,

guided by "explicit or implicit ideological perspectives which generate

specific selections and interpretations of history and different modes and logic

of relating and manipulating the historical reconstruction of reality in

literature" (47). We should of course question claims to absolute

factuality, as Ezrahi suggests, even the claims of those who testified, yet I

believe she too readily dismisses a vast middle ground occupied by works such as

Holocaust that attempt to combine historical "fact" and

imaginative response.

Langer loosens the strict notion of document as only factual evidence and

reminds us of its original meaning in the Old French document, as both

evidence and lesson. "History provides the details?then abruptly

stops," he says. "Literature seeks ways of exploring the implications

and making them imaginatively available" (9; my emphasis).

Reznikoff’s desire to have the readers of Holocaust draw their own

conclusions and experience the feelings inherent in the events described

indicates his own awareness of the dual demands of factuality and imagination on

the author of Holocaust literature. The poem’s historical accuracy?at least

the history found in the law records?is maintained by his allegiance to the

court testimonies and by his attempts (through footnotes, for example) to

provide a general overview of the catastrophe. Yet as his many deletions,

rearrangements, and additions to the original prove, Reznikoff was intent on

using the powers of art to give the historical details emotional depth.

Despite Ezrahi’s claim that in a work such as Holocaust it "is

the very pretense of factuality that precludes imaginative transformation of

events " Reznikoff succeeds because he actively frustrates the rhetoric of

fact by depicting/interpreting the catastrophe in the terms Yehuda Bauer has

called for: Holocaust is "an alliance of the Chronicler with

Job" (49), a consummate union of historical narrative and human tragedy.

from "’Detailing the Facts’: Charles Reznikoff’s Response to the

Holocaust." Contemporary Literature 29.2 (Summer 1988).

Charles Bernstein

Dear Jean-Paul Auxem?ry,

[. . .]

I won’t ever forget the first night, and first morning, of this year’s Jewish New Year,

where we celebrated the work of Reznikoff in a former Christian abbey at Royaumont, near

Paris. I won’t forget that our Reznikoff panel ended with your overwhelming reading

of Holocaust–your French translation of a work barely known in its native land. My

own intervention had focused not only on Reznikoff’s Testimony, as you note, but

also more particularly on his Complete Poems. What I remember thinking was that Holocaust

had never sounded so necessary, so appropriate (in your sense that Reznikoff always

found the most "apropos" words). Yes, I have had my difficulties with Holocaust–the

most unrelentingly painful to read of Reznikoff’s work, about the most unmitigated

horror of our common, "modern" history. I think I must have said this work was

about a problem specifically European; I could not have meant that it was

"solely" European, however, since the destruction of the European Jews is of the

most urgent relevance to all Americans, to all Jews, indeed to all humans. I think I must

have suggested that Holocaust is necessarily Reznikoff’s most problematic work at a

technical–in the sense of aesthetic or formal–level, in the sense that no American work

of poetry had found a form to adequately acknowledge that which is beyond adequate

acknowledgment; so that Holocaust stands apart and beyond the achievement of

Reznikoff’s Poems and Testimony.

I say specifically European for a very practical, literal reason that you, with

your remarkable involvement with Olson, would certainly appreciate the implications of

Reznikoff’s work, apart from Holocaust and his biblical poems and talmudic

"collages," has been a profound investigation of "American" materials:

it is work immersed in the local and particular details of this place that he found

himself in, first generation in his family, and also of a language, English, that was an

intrinsic part of that emplacement. One of my favorite Reznikoff remarks is one he made to

Marie Syrkin, his wife, in explaining why he would not go to Palestine with her in 1933;

he told her that "he had not yet explored Central Park to the full." Indeed

Reznikoff never left North America or English (an "American" English of course)

in real life or in his poems, with the primary exception of Holocaust, which not

only involved a European site or place (lieu) but also for the first time working

with documentary materials not originally in English. For me, what was so striking about

your reading of Holocaust in French was that one could imagine those incidents

happening near the place, even Royaumont; we were close by the scene.

Reznikoff’s Complete Poems and Testimony explore the tragedy and

violence that is the grounding of this Republic, call it United States. It is not a story

that Americans are familiar with or, even now, ready to acknowledge. Each poem of

Reznikoff’s, always placed in series, shocks by its recognition of something otherwise

unstated or unsaid: say, unacknowledged or repressed or denied or suppressed. Testimony,

while a litany of sorrows, finds new avenues to locate the transgression of dominance

against the human spirit.

By contrast, the violence, the repulsiveness, of the incidents in Holocaust are

always and already known, hence preclude the insinuating subtlety of Testimony. And,

for Americans, always and already projected outward to the German, to the Nazi, to a

European story. If it does not hit home, it is because the story of World War II has been

the greatest source for American self-congratulation: we defeated the Nazi monsters. NOT:

the Nazi monsters in us, which go on, largely on the loose. This is like saying, North

America has not had a twentieth-century war on its soil. Reznikoff shows otherwise. The Complete

Poems and Testimony testify to a system of domination and disregard that has won;

Holocaust to a system of explicit violence that, at least on the face, lost.

From The Objectivist Nexus: Essays in Cultural Poetics. Ed. Rachel Blau

DuPlessis and Peter Quartermain. Copyright ? 1999 by The University of Alabama Press.

Norman Finkelstein

That Reznikoff’s world is one of endless wreckage becomes all too clear in his long

poems, Testimony and Holocaust. In both, "wreckage upon wreckage"

are hurled at our feet. The poems, particularly Holocaust, could be regarded as the

endpoint of Objectivism’s testimonial strain, as the subjectivity and presence of the poet

virtually disappears, replaced by the dispassionate court records from which the texts are

drawn. Like the angel of history, we can only stare, aghast at the sight of human violence

and depravity as we are blown into an ever-worsening future. Yet this is not to say, as

does Robert Alter, that "this is an extended exercise in masochism conducted under

the cover of an act of testimony."According to Alter, "History, it would seem,

had become a hypnotic vision of unrestrained murderous impulse for the poet: the ultimate

breakdown of his whole problematic relation to the past is starkly evident in the

flattened landscapes of disaster that take the place of round imagined worlds in these two

long poems of his old age." Granted, Reznikoff’s relation to the past is problematic,

but Holocaust does not constitute a "breakdown." It is, I believe, a confrontation

with history set at the limit of Reznikoff’s art:

The bodies were thrown out quickly

for other transports were coming:

bodies blue, wet with sweat and urine, legs covered with excrement,

and everywhere the bodies of babies and children.

Two dozen workers were busy

opening the mouths of the dead with iron hooks

and with chisels taking out teeth with golden caps;

and elsewhere other workers were tearing open the dead

and looking for money or jewels that might have been swallowed.

And all the bodies were then thrown into the large pits dug near the gas chambers

to be covered with sand. (Holocaust 46)

Holocaust offers so radical a challenge to the conventional category of poetry (or,

perhaps, of the aesthetic) that in reading it we must put aside most of our assumptions

about literary texts and historical representation. Drawn entirely from records of the

Nuremberg and Eichmann trials, Reznikoff’s poem demands a sort of religious silence